Basque language
Palatal sounds (plosive: tt /c/, dd /J/; sibilant: x /S/, tx /tS/; nasal: ñ /ñ/; lateral: ll /L/) are typical of diminutives, which are used frequently in child language and motherese (mainly to show affection rather than size). E.g., tanta ("drop") vs. ttantta (droplet). A few common words, such as txakur ("dog"), use palatal sounds even though in current usage they have lost the diminutive sense; the corresponding non-palatal forms now acquiring an augmentative or pejorative sense: zakur ("big dog"). Many dialects of Basque exhibit a derived palatalization effect in which coronal onset consonants are changed into the palatal counterpart after the high, front vowel [i]. For example, the [n] in [egin] (to act) becomes a palatal [ñ] when the suffix -a is added, changing /egina/ to [egiña] (the action). Letter j is pronounced as [j], [J\\], [Z], [S] or [X] according to region ([X] is typical of the Spanish Basque Country). The vowel system is the same as Spanish for most speakers, namely /a, e, i, o, u/. It is thought that Spanish took this system from Basque. Speakers of the Souletin dialect also have a sixth, front rounded vowel, represented in writing by ü but sounding closer to a French eu (German ö) than to a French u (German ü). Basque features great dialectal variation in stress, from a weak pitch-accent in the central dialects to a marked stress in some outer dialects, with varying patterns of stress placement. Stress is in general not distinctive; there are, however, a few instances where stress is phonemic, serving to distinguish between a few pairs of stress-marked words and between some grammatical forms (mainly plurals from other forms). E.g., basóà ("the forest", absolutive case) vs. básoà ("the glass", absolutive case; a borrowing from Spanish vaso); basóàk ("the forest", ergative case) vs. básoàk ("the glass", ergative case) vs. básoak ("the forests" or "the glasses", absolutive case). Given its great deal of variation among dialects, stress is not marked in the standard orthography and Euskaltzaindia only provides general recommendations for a standard placement of stress, basically to place a high-pitched weak stress (weaker than that of Spanish, let alone that of English) on the second syllable of a syntagma, and a low-pitched even-weaker stress on its last syllable, except in plural forms where stress is moved to the first syllable. This scheme provides Basque with a distinct musicality which sets its sound apart from the prosodical patterns of Spanish (which tends to stress the second-to-last syllable). Euskaldunberris ("new Basque-speakers", i.e. second-language Basque-speakers) with Spanish as their first language tend to carry the prosodical patterns of Spanish into their pronunciation of Basque, giving rise to a much despised decaffeinated pronunciation; e.g., pronouncing nire ama ("my mom") as nire áma (- - ´ -), instead of as niré amà (- ´ - `). \n Vocabulary\nBy contact with neighbouring peoples, Basque has borrowed words from Latin, Spanish, French, Gascon etc. Some studies claim that half of its words come from Latin, but phonetic evolution has made many of them appear nowadays as if they were native words, e.g. lore ("flower", from florem), gela ("room", from cellam). Some other words have been proposed to go back to the Stone Age because they include the root haitz- ("rock") for objects which have since been made from other materials. For example, haiztoa ("knife"), haizkora ("axe"; others link this to Latin asceola, "little axe").Writing system\nBasque is written using the Latin alphabet ">-->See also\n*Languages of France\n*Languages of SpainExternal links==\n* Ethnologue report for Basque\n* Basque WikipediaGrammar\n* University of the Basque Country: A Brief Grammar of Euskara, the Basque Language\n* Larry Trask: A Linguistic Sketch of Basque\n* Larry Trask: Some Important Basque Words (And a Bit of Culture)Dictionaries\n* Morris Student Plus: Basque - English - Basque dictionary (67,000 headwords + 120,000 expressions and idioms)\n* Webster's Online Dictionary - the Rosetta Edition: Basque - English Dictionary \nReferences\n*HUALDE, José Ignacio & DE URBINA, Jon Ortiz (eds.): A Grammar of Basque. Berlin: Mouton de Gruyter, 2003. ISBN 3-11-017683-1.\n*TRASK, R. Larry: History of Basque. New York/London: Routledge, 1996. ISBN 0415131162. \nCategory:Isolated languages\nCategory:Languages of France\nCategory:Languages of Spain \n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\nzh-cn:巴斯克语\nzh-tw:巴斯克語 |
||||||||||||||||||||||||||||||
"If everything seems under control, you're just not going fast enough." - Mario Andretti |
||||||||||||||||||||||||||||||
