| |
Pincez Tous vos Koras, Frappez les Balafons\n Pincez tous vos koras, frappez les balafons is the national anthem of Senegal. Lyrics by Léopold Sédar Senghor. Music by Herbert Pepper.
Text in French
\nPincez tous vos koras, frappez les balafons. \nLe lion a rugi. \nLe dompteur de la brousse \nD'un bond s'est élancé, \nDissipant les ténèbres. \nSoleil sur nos terreurs, soleil sur notre espoir. \nDebout, frères, voici l'Afrique rassemblée \n | \nEveryone strum your koras, strike the balafons. \nThe lion has roared. \nThe tamer of the savannah \nHas leapt forward \nAnd scattered the gloom. \nSunlight on our terrors, sunlight on our hopes. \nStand up, brothers, here is Africa assembled.
| Refrain : \nFibres de mon cœur vert. \nÉpaule contre épaule, mes plus que frères, \nO Sénégalais, debout ! \nUnissons la mer et les sources, unissons la steppe et la forêt ! \nSalut Afrique mère, salut Afrique mère.
| \nChorus: \nFibres of my green heart, \nShoulder to shoulder, my more than brothers, \nO Senegalese, arise! \nJoin sea and springs, join steppe and forest! \nHail mother Africa, hail mother Africa.
| Sénégal toi le fils de l'écume du lion, \nToi surgi de la nuit au galop des chevaux, \nRend-nous, oh ! rends-nous l'honneur de nos ancêtres, \nSplendides comme ébène et forts comme le muscle \nNous disons droits - l'épée n'a pas une bavure. \n \n(Refrain)\n | \nSenegal, you the son of the lion's froth, \nSprung from the night to the gallop of horses, \nGive us, oh! give us the honour of our ancestors, \nSplendid as ebony and strong as muscle, \nWe say it clearly - the sword has no flaw. \n \n(Chorus)
| \nSénégal, nous faisons nôtre ton grand dessein : \nRassembler les poussins à l'abri des milans \nPour en faire, de l'est à l'ouest, du nord au sud, \nDressé, un même peuple, un peuple sans couture \nMais un peuple tourné vers tous les vents du monde. \n \n(Refrain)
| \nSenegal, we take on your great work: \nTo shelter the chicks from the falcons, \nTo make, from east to west, north to south, \nArisen, one single people, a people without seams, \nBut a people turned to all the winds of the earth. \n \n(Chorus)
| \nSénégal, comme toi, comme tous nos héros, \nNous serons durs sans haine et des deux bras ouverts. \nL'épée, nous la mettrons dans la paix du fourreau, \nCar le travail sera notre arme et la parole. \nLe Bantou est un frère, et l'Arabe et le Blanc. \n \n(Refrain)
| \nSenegal, like you, like all our heroes, \nWe will be hard without hatred, with open arms. \nThe sword in peace-time we will store in the scabbard, \nAs work and words will be our weapon. \nThe Bantu is a brother, and so is the Arab and the White. \n \n(Chorus)
| \nMais que si l'ennemi incendie nos frontières \nNous serons tous dressés et les armes au poing : \nUn peuple dans sa foi défiant tous les malheurs, \nLes jeunes et les vieux, les hommes et les femmes. \nLa mort, oui! Nous disons la mort, mais pas la honte. \n \n(Refrain)
| \nBut if the enemy burns our borders \nWe will be risen with weapons in our hands: \nOne people defying all sorrows with its faith, \nYoung and old, men and women. \nDeath, yes! We say death, but not shame. \n \n(Chorus) | \nCategory:National anthems |
|