Russian languageRussian (русский язык/russk'ij jaz1k/) is the most widely spoken of the Slavic languages. {| border="1" cellpadding="2" cellspacing="0" align="right" width="300"\n! colspan="2" bgcolor="lawngreen" style="font-size:120%"|Russian(русский язык)\n|-\n| valign="top"|Spoken in:\n|Russia and many adjacent countries\n|-\n| valign="top"|Region:\n|Eastern Europe and Asia\n|-\n| valign="top"|Total speakers:\n| 280 million\n|-\n| valign="top"|Ranking:\n| 4-7\n|-\n| valign="top"|Genetic classification:\n|Indo-European \n Satem phylum \n Slavic \n East Slavic \n 'Russian\n|-\n! colspan="2" bgcolor="lawngreen"|Official status\n|-\n| valign="top"|Official language of:\n| valign="top"|Russia, Belarus, Kazakhstan, Kyrgyzstan, United Nations\n|-\n| valign="top"|Regulated by:\n| valign="top"| --\n|-\n! colspan="2" bgcolor="lawngreen"|Language codes\n|-\n|ISO 639-1||ru\n|-\n|ISO 639-2||rus\n|-\n|SIL||RUS\n|} Russian belongs to the group of Indo-European languages, and is therefore related to Sanskrit, Greek, Latin, as well as the modern Germanic, Romance, and Celtic languages, including English, French, and Gaelic. Written examples are extant from the tenth century C.E. onwards. While it preserves much of its ancient synthetic-inflexional structure and a Common Slavonic word base, modern Russian shares a large stock of the international vocabulary for politics, science, and technology. A language of political importance in the twentieth century, it is one of the official languages of the United Nations. NOTE. Russian is written in a non-Latin script. All examples below are in the Cyrillic alphabet, with transcriptions in SAMPA (without regard to the reduction of unstressed vowels). For this reason, the properly linguistic description begins with Writing System, and History is given as the concluding section, to give the reader a greater opportunity to become familiar with the elements of the contemporary language before the account of how it got to be what it is.
GrammarMain article: Russian grammar NOTE. In the discussion below, various terms are used in the meaning they have in the standard Russian discussions of historical grammar. In particular, aorist, imperfect, etc. are considered verbal tenses rather than aspects, because ancient examples of them are attested for both perfective and imperfective verbs. Russian has preserved an Indo-European synthetic-inflexional structure, although considerable levelling has taken place.Nouns\nNominal declension is subject to six cases (nominative, genitive, dative, accusative, instrumental and locative or prepositional), in two numbers (singular and plural), and obeying absolutely grammatical gender (masculine, feminine, and neuter). A vocative form is preserved for words and names of religious import, as Боже/boZE/ "God", etc. The adjectives, pronouns, and the first two cardinal numbers further vary by gender. Old Russian also had a third number, the dual, but except for its use in the nominative and accusative cases with the number two (два стула/dva stula/, "two chairs", recategorized today as a genitive singular), it has been lost.VerbsVerbal conjugation is subject to three persons in two numbers and two simple tenses (present/future and past), with periphrastic forms for the future and subjunctive. There are two voices, active and middle/passive, which is costructed by the addition of a reflexive enclitic -ся/сь/-s'a/-s'/ to the active form. An interesting feature is that the past tense is actually made to agree in gender with the subject, for it is the participle in an originally periphrastic perfect tense formed with the present of быть /b1t'/,"to be", which is now omitted except for archaic effect (откуда есть пошла русская земля/otkuda jest' poSla russkaja zeml'a/, "whence is come the Russian land", a slight modernization of the opening of the Primary Chronicle). Verbal inflection today is considerably simpler than in Old Russian. The ancient aorist, imperfect, and (periphrastic) pluperfect tenses have been lost, though the aorist sporadically occurs in secular literature as late as the second half of the eighteenth century, and survives as an odd form in direct narration (а он пойди да скажи/a on pojdi da skaZ1/, etc., exactly equivalent to the English colloquial "so he goes and says"), recategorized as a usage of the imperative. The loss of three of the former six tenses has been offset by the development, as in other Slavic languages, of verbal aspect. Verbs come in pairs, one with imperfective or continuous connotation, the other with perfective or completed, usually formed with a (prepositional) prefix, but occasionally using a different root. The present tense of the verb быть/b1t'/, "to be", is today normally used only in the third-person singular, and, very formally, in the third person plural. As late as the nineteenth century, the full conjugation, which today is used only for special effect, was more natural: forms occur in the Synodal Bible, in Dostoevsky and in the bylinas (былины/b1l'in1/) or oral folk-epics, which were transcribed at that time. The paradigm shows as well as anything else the Indo-European affinity of Russian: {| align=center cellpadding=4\n!English\n!Russian\n!SAMPA\n!Latin\n|-\n|"I am"||есмь||/jesm'/||sum\n|-\n|"thou art"||еси||/jesi/||es\n|-\n|"he, she, it is"||есть||/jest'/||est\n|-\n|"we are"||есмы||/jesm1/||sumus\n|-\n|"you are"||есте||/jest'e/||estis\n|-\n|"they are"||суть||/sut'/||sunt\n|}\nWord formationRussian has on hand a set of prefixes, prepositional and adverbial in nature, as well as diminutive, augmentative, and frequentative suffixes and infixes. All of these can be stacked one upon the other, to produce multiple derivatives of a given word. Participles and other inflexional forms may also have a special connotation. For example: {| align=center cellpadding=4\n|-\n|мысль||/m1sl'/||"thought"\n|-\n|мыслишка||/m1sl'iSka/||"a petty or cute thought"\n|-\n|мыслище||/m1sl'iS'e/||"a thought of fundamental import"\n|-\n|мысление||/m1sl'en'je/||"thought; abstract thinking, ratiocination"\n|-\n|мыслить||/m1sl'it'/||"to think (as to cogitate)"\n|-\n|смысл||/sm1sl/||"meaning"\n|-\n|осмыслить||/osm1sl/it'/|| "to comprehend; to rationalize"\n|-\n|переосмыслить||/p'er'eosm1sl'it'/||"to reassess"\n|-\n|переосмысливать||/p'er'eosm1sl'ivat'/||"to be in the process of reassessing (something)"\n|-\n|переосмысливаемый||/p'er'eosm1sl'ivajem1j/||"(something) in the process of being considered in a new light"\n|-\n|бессмыслица||/b'essm1sl'itsa/||"nonsense"\n|-\n|обессмыслить||/ob'essm1sl'it'/||"to render meaningless"\n|-\n|бессмысленный||/b'essm1sl'enn1j/||"meaningless"\n|-\n|обессмысленный||/ob'essm1sl'enn1j/||"rendered meaningless"\n|-\n|необессмысленный''||/n'eob'essm1sl'enn1j/||"not yet rendered meaningless"\n|} Russian has also proved friendly to agglutinative compounds. As an extreme case: {| align=center cellpadding=4\n|-\n|металлоломообеспечение||/m'etallolomoob'esp'etS'en'je/||"provision of scrap iron"\n|-\n|металлоломообеспеченный||/m'etallolomoob'esp'etS'enn1j/||"well supplied with scrap iron"\n|} Purists (as Ushakov in the preface to his dictionary) frown on such words. But here is the name of a street in St. Petersburg: {| align=center cellpadding=4\n|-\n|Каменноостровский проспект||/kamennoostrovsk'ij prosp'ekt/||"Stone Island Avenue"\n|} Some linguists have suggested that Russian agglutination stems from Church Slavonic. In the twentieth century, abbreviated components appeared in the compound: {| align=center cellpadding=4\n|-\n|управдом||/upravdom/=управляющий домом||/upravl'ajuS'ij domom/||"residence manager"\n|}SyntaxThe basic word order, both in conversation and the written language, is subject-verb-object. Because the relations are marked by declension, however, a certain latitude is allowed, and all the permutations can be used. Primary emphasis tends to be initial, with a slightly weaker emphasis at the end. Negation Unlike English, Latin, and various other languages, Russian allows multiple negatives, as in никто никогда никому ничего не прощает /n'ikto n'ikogda n'ikomu n'itS'evo n'e proS'ajet/ "No-one ever forgives anything to anyone" (literally, "no-one never to no-one nothing not forgives"). Coordination Common coordinating conjunctions include:\n* и /i/ "and", complemental;\n* а /a/ "and", oppositional, tending to "but";\n* но /no/ "but";\n* ибо /ibo/ "for". The distinction between и and а is important. The и implies a following complemental state that does not oppose the antecedent. The а implies a following state that acts in opposition to the antecedent, but more weakly than но "but".и мы уезжаем||/on'i ujexal'i i m1 ujeZ'ajem/||they have departed and we are departing\n|-\n|они уехали, а мы уезжаем||/on'i ujexali a m1 ujeZ'ajem/||they have departed, while (but) we are (still) departing\n|-\n|они уехали, но мы приезжаем||/on'i ujexal'i no m1 pr'ijeZ'ajem/||they have departed, but we are arriving\n|} \nThe distinction between и and а developed after the mediaeval period; originally, и and а were closer in meaning. The unpunctuated ending of the Song of Igor illustrates the potential confusion. The final five words in modern spelling, князьям слава а дружине аминь /knaz'jam slava a druZine am'in'/ can be understood either as "Glory to the princes and to their host! Amen." or "Glory to the princes, and amen (R.I.P.) to their troops". Although majority opinion is definitely with the first imterpretation, there is no full consensus. The psychological difference between the two is quite obvious. Subordination Subordinating conjuctions, adverbs, or adverbial phrases include:\n* если /jesl'i/ "if";\n* потому что /potomu Sto/, так как /tak kak/ "because"\n* чтобы /Stob1/ "in order that"\n* после того, как /posl'e tovo kak/ "after"\n* хотя /xot'a/ "alhough" In general, there are fewer subordinate clauses than in English, because the participles (причастие /pr'itSas't'je/) and adverbial participles (деепричастие /d'ejepr'itSas't'je/)) often take the place of a relative pronoun/verb combination. For example: {| cellpadding=4 align=center\n|-\n|Вот человек, потерявший надежду.||/vot tS'elov'ek pot'er'avSij nad'eZdu/||Here (is) a man who has lost (all) hope. [lit. having lost hope]\n|-\n|Гуляя по городу, всегда останавливаюсь у Ростральных колонн.||/gul'aja po gorodu vs'egda ostanavl'ivajus' u rostral'n1x kolonn/||When I go for a walk in the city, I always pause by the Rostral Columns. [lit. Walking in the city, I...]\n|} Absolute construction Despite the inflexional nature of Russian there is no equivalent in the modern language to the English nominative absolute or the Latin ablative absolute contruction. The old language had an absolute construction, with the noun put into the dative. Like so many other archaisms, it is retained in Church Slavonic. Among the last known examples in literary Russian occurs in Radishchev's Journey from Petersburg to Moscow (Путешествие из Петербурга в Москву /put'eSestv'ije iz p'et'erburga v moskvu/), 1790:\n* Едущу мне из Едрова, Анюта из мысли моей не выходила. /jeduS'u mn'e iz jedrova, an'uta iz m1sl'i mojej n'e v1xod'ila/ "As I was leaving Yedrovo village, I could not stop thinking about Aniuta." VocabularyThe language of abuse and invectiveApparently, the ability to curse effectively has always been recognized as a form of art not only in certain quarters of society, but even by the more liberal-minded literati. For example, as far back as in the nineteenth-century naval yarns of Staniukovich, "artistic invective" (артистическая ругань /artistitS'eskaja rugan'/) keeps coming out of the sailors' mouths, though it is never spelled out.\nThe ability to agglutinate has produced the so-called "three-decker curse" (трёхэтажный мат /tr'oxEtaZn1j mat/). It is interesting that the modern obscenities appear to have taken on their meaning in the eighteenth century, as euphemisms for words since lost. For example, the word блядь /bl'ad'/ ("whore"), is today considered extraordinarily offensive. It anciently meant "error, sin", as a concept in the high style, occurs in scripture in that sense, and may perhaps be heard during the liturgy.ProverbsMain article: List of Russian proverbs The spoken language is replete with many hundreds of proverbs (пословица/poslov'itsa/) and set phrases (поговоркa/pogovorka/). These were already tabulated by the seventeenth century, and collected and studied in the nineteenth and twentieth. Many have entered the literature, with the folk-tales being an especially fertile source. Unlike English, in which many clichés and sayings appear to have gone from the literary to the vernacular, the tendency in Russian has been in the other direction. The received opinion is that the proverbs and set phrases show something of the fatalistic nature of the people. Here are a few of them:
HistoryMain article for literature : Russian literature Main article for orthographic history : Reforms of Russian orthography NOTE. In the following sections, all examples of vocabulary are given in their modern spelling.OriginsThe question of the ethnic origins of the modern Russians is charged with politics and revanchism. The very name Russia (Россия/ross'ija/), or, in its older form, Rus (Русь/rus'/), does not have an uncontested etymology. Nevertheless, judging by the historical records, by approximately 900 AD the predominant ethnic group over much of modern European Russia, Ukraine, and Belarus was the Eastern branch of the Slavs, speaking a closely related group of dialects that had emerged following the breakup of Common Slavonic in approximately the middle third of the first millennium. Whether or not this ethnic group is autochthonous is a matter of scientific debate. So too are the degrees and timelines of its mixing or coalescence with other tribes that have shared the geographical space or have come into it. But the history proper of Russia, its dominant people, and their language begins more or less at the turn of the tenth century C.E. Prior tradition, as recognized already by the Russian historian Karamzin (c. 1800), is dark, or, at least, not well preserved. There are references, in Arab and Byzantine sources, that pre-Christian Slavs in European Russia used some form of writing. Despite some suggestive archaelogical finds and a corroboration by the tenth-century monk Khrabr that ancient Slavs wrote in "strokes and incisions" (черты и резы/tSert1 i r'ez1/), the exact nature of this system is not known. Recent amateur investigations in Russia have proposed that this was a syllabic system that may have survived, possibly into the twentieth century, in cryptography (тайнопись/tajnop'is'/), but scholars have reached no consensus beyond undecidability. The Book of Veles, said to have been found during the Russian civil war and to have disappeared in WWII, would, if genuine, provide about the only surviving pre-Christian Russian literary monument. Since the account of its find and eventual fate (several photographs are claimed to survive) has not been confirmed, and its language deviates from the accepted reconstruction, most professional linguists have so far dismissed the book's authenticity.The Kievan period (9th-11th centuries)\nThe political unification of this region into the state called Kievan Rus, from which both modern Russia and Ukraine trace their origins, accurred approximately a century before the adoption of Christianity in 988 and the establishment of the South Slavic Old Church Slavonic as the liturgical and literary language. Documentation of the language of this period is scanty, making it difficult at best fully to determine the relationship between the literary language and its spoken dialects. It is known, however, that borrowings and calques from Byzantine Greek began to enter the vernacular at this time, and that simultaneously the literary language in its turn began to be modified towards Eastern Slavic. {| align="center" cellpadding=4\n|-\n|краткий||/kratk'ij/||OCS||"brief"\n|-\n|короткий||/korotk'ij/||ESl||"short"\n|-\n|вивлиофика||/v'ivl'iof'ika/||Gr bibliotheke via OCS||"library" (archaic form)\n|-\n|правописание||/pravop'isan'je/||Gr orthographe via OCS calque правыи:/prav1i/=orthos "correct", писати/p'isat'i/=grapho "write"||"spelling, orthography"\n|} Feudal breakup, the Vladimir period, Mongol hegemony (12th-14th centuries)\nDialectal differentiation in the language spoken by the Eastern Slavs is apparent from the earliest period, but accelerated after the breakup of Kievan Rus' and the incorporation of its western regions into Lithuanian and Polish states after periods of local independence, and was assisted by the conquest of its eastern regions by the Mongols in the twelth century. Nonetheless, the vernacular language of the conquered remained firmly Slavic. The borrowings from the language of the distant hegemons relate mostly to commerce and the military: {| align=center cellpadding=4\n|-\n| товар || /tovar/ || Turk.-Altaic || "commercial goods"\n|-\n| лошадь || /loSad'/ || Turk.-Altaic || "horse" \n|} The modern phonological system of Russian was established during this period after the fall of the yers (see Historical phonology). Literary monuments from this period include the epic Song of Igor (Слово о полку игореве /slovo o polku igor'ev'e/) and the earliest surviving manuscript of the Primary Chronicle (Повесть временных лет /pov'est' vrem'enn1x l'et/), the Laurentian codex (Лаврентьевский список /lavr'ent'jevskij sp'isok/) of 1377.The Moscovite period (15th-17th centuries)After the disestablishment of the "Tartar yoke" (татарское иго /tataskoje igo/) in the late fourteenth century, both the political centre and the predominant dialect in European Russia came to be based in Moscow. A scientific consensus exists that Russian and Ukrainian had definitely become distinct by this time at the latest (according to some linguists and historians, even earlier). The official language in Russia remained a kind of Church Slavonic until the close of the seventeenth century, but, despite attempts at standardization, as by Meletius Smotritsky c. 1620, its purity was by then strongly compromised by an incipient secular literature. There was borrowing of vocabulary from Polish, and, though it, from German and other Western European languages. At the same time, a number of words of native (by overall consent of the Russian etymologists) coinage or adaptation appeared, at times replacing or supplementing the inherited Indo-European/Common Slavonic vocabulary. {| align=center cellpadding=4 \n|-\n| глаз || /glaz/ || R; supplements ComSl око /oko/ = Lat oculus = E eye || "eye"\n|-\n| жупан || /Zupan/ || P župan || "a kind of cloak"\n|-\n| брак || /brak/ || G Brack || "a reject product"\n|} Much annalistic, hagiographic, and poetic material survives from the early Muscovite period. Nonetheless, a significant amount of philosophic and secular literature is known to have been destroyed after being proclaimed heretical. The material following the election of the Romanov dynasty in 1613 following the Time of Troubles is rather more complete. Modern Russian literature is considered to have begun in the seventeenth century, with the autobiography of Avvakum and a corpus of chronique scandaleuse short stories from Moscow.Empire (18th-19th centuries)metathesis || "useless debate, argument or quarrel" \n|-\n| брекфаст || /brekfast/ (note unpalatalized /bre-/ in 19th c. || E || "breakfast" (dead fashionable slang)\n|-\n| прейскурант || /pr'ejskurant/ (the original unpalatalized pronunciation of /pre-/ is still heard) || G Preiskurant/ Fr prix-courant || "price list"\n|} Soviet period and beyond (20th century)\nThe political upheavals of the early twentieth century and the wholesale changes of political ideology gave written Russian its modern appearance after the spelling reform of 1918. Reformed spelling, the new political terminology, and the abandonment of the effusive formulae of politeness characteristic of the pre-Revolutionary upper classes prompted dire statements from members of the emigré intelligentsia that Russian was becoming debased. But the authoritarian nature of the regime, the system of schooling it provided from the 1930's, and not least the often unexpressed yearning among the literati for the former days ensured a fairly static maintenance of Russian into the 1980's. Indeed, while literacy became nearly universal, dialectal differentiation declined, expecially in matters of vocabulary: schooling and mass communications ensured a common denominator. Political circumstances and the undoubted accomplishments of the superpower in military, scientific, and technological matters (especially cosmonautics), gave Russian a world-wide if occasionally grudging prestige, most strongly felt during the middle third of the twentieth century. {| align=center cellpadding=4 style="text-align:left"\n|-\n| большевик || /bol'Sev'ik/ || R || "Bolshevik" (lit. "person of the majority",after the events of the 1903 Party congress)\n|-\n| Комсомол || /komsomol/ || Abbreviated agglutination: Союз коммунистической молодёжи /sojuz kommun'ist'itS'eskoj molod'oZ1/ || "Communist Youth League"\n|-\n| рабфак || /rabfak/ || Abbreviated agglutination: рабочий факультет /rabotS'ij fakul't'et/ | \n|| "trade school"\n|}
The collapse of 1990-91 loosened the shackles. In the face of economic uncertainties and difficulties within the educational system, the language changed rapidly. Fashion for ways and things Western prompted a wave of adoptions, mostly from English, and sometimes for words with exact native equivalents. At the same time, the growing public presence of the Russian Orthodox Church and public debate about the history of the nation gave new impetus to the most archaic Church Slavonic stratum of the language, and introduced or reintroduced words and concepts that replicate the linguistic models of the earliest period.
{| align=center cellpadding=4 style="text-align:left"\n|-\n| младостарчество || /mladostartS'estvo/ || R/CS, agglutination: ||
"A husband is what is left of the lover after the nerve has been extracted." - Helen Rowland (1876-1950) |
