Singlish
Singlish is the
English-based
creole spoken colloquially in
Singapore. Singlish formally takes after
British English (in terms of
spelling and
abbreviations), although naming conventions are in a mix of American and British ones. For instance, local media have "sports pages" (sport in British English) and "soccer coverage" (the use of the word "soccer" is not common in British media).
Overview
Singlish began life with the arrival of the British and the establishment of English language schools in Singapore. Soon, English filtered out of schools and onto the streets, to be learned by non-English-speakers in a pidgin-like form for communication purposes. After some time, this new form of English, now loaded with substantial influences from Indian English, Baba Malay, and the southern varieties of Chinese, began to be learned "natively" in its own right. Creolization occurred, and Singlish then became a fully-formed, stabilized, and independent English creole-like dialect.
Like all other languages and dialects, Singlish is best thought of as a continuum. In Singlish's case, the continuum runs through the following varieties:
Acrolectal: This is the most "high-class" form of speech, used by the well-educated in formal situations. Acrolectal Singaporean English is basically identical to formal British English, except that a "toned-down" version of Singlish pronunciation is used. For example, speakers of acrolectal Singaporean English attempt to restore the phonemes /θ/ and /ð/ (as in thin and then).
Mesolectal: This is "middle-class" Singlish, and is used in formal and semi-formal situations. At this level, features not found in other forms of English begin to emerge.
Basilectal: This is "street" Singlish, and is used by everyone, educated or not, in informal settings. Here can be found all of the unique phonological, lexical, and grammatical features of Singlish, which will be the subject of the rest of this article.
Pidgin: This is the "pidgin" level of Singlish, which is probably a good representative of an earlier stage of Singlish, before creolization took place and solidified Singlish as a fully-formed creole-like dialect. Like all pidgins, speakers at the pidgin level speak another language as a first language, and Singlish as a second language. However, since many people today learn Singlish natively, the number of speakers at the "pidgin" level of Singlish is dwindling. (By definition, a pidgin is not learned natively.)
When Singaporeans speak to each other, mixing of Singlish with other languages, such as Chinese dialects, Malay, or Indian languages such as Tamil occurs very frequently. In fact, a sentence can begin in Singlish, switch languages several times along the way, and end up as another language. However, this can only occur if all participants of the conversation can already speak both Singlish and the language(s) into which they are switching. This article will therefore talk only about "pure" Singlish—the kind that may go on in a conversation between a Chinese, a Malay, and an Indian. Such speech will still contain Asian words, but those will be considered loanwords fully incorporated into Singlish, because everyone can understand them, regardless of what other Asian languages they may speak.
Politics
Due to its origins, Singlish shares many similarities with pidgin varieties of English, and can easily give off the impression of "broken English" or "bad English" to a speaker of some other, less divergent variety of English. In addition, the profusion of Singlish features, especially loanwords from Asian languages, mood particles, and topic-prominent structure, can easily make Singlish downright incomprehensible to a Brit or American. As a result, the Singaporean government considers Singlish a handicap, and in the interest of promoting equality and better communication with the rest of the world has launched the Speak Good English Movement to eradicate it, at least from formal usage. Use of Singlish on television or radio is banned and schools can fine students caught speaking Singlish. (On the other hand, it is Singlish that is the dominant form of English spoken in schools and on the streets.)
Most Singaporeans, on the other hand, think "bladi Gahmen si peh kaypoh one, \nwhy always so bedek kacang horh". This sentence can be approximately broken down into:
- "bladi Gahmen" - bloody Government\n*"si peh" - very (from Hokkien, a subdivision of Chinese)\n*"kaypoh" - busybody (from Hokkien)\n*"one" - emphatic particle\n*"why always so" - indication of harbored displeasure\n*"bedek kacang" - lit. 'aiming at peanuts' (Malay); in this sentence, can probably be taken to mean 'meddlesome' or 'annoying'\n*"horh?" - Chinese prompt for affirmation, somewhat like n'est-ce pas? of French.
Phonology
Singlish pronunciation, while built on a base of
British English, is also heavily influenced by Chinese and Malay.
The phonology of Singlish:
Consonants
\n(See
International Phonetic Alphabet for an in-depth guide to the symbols.)
In general:
- The unvoiced stopss and affricate—/p/, /t/, /k/, /tʃ/ chin—are sometimes unaspirated, especially at the basilectal level. (Aspiration refers to a puff of air.) In other varieties of English, these phonemes are usually aspirated, especially at the beginning of a word. The general effect of this is that, the Singlish pronunciation of pat, tin and come may sometimes seem closer to bat, din, and gum than other varieties of English.
- The voiced fricatives—/v/, /z/, /ʒ/ vision—are unstable at the basilectal level, and may be substituted with other phonemes, e.g. bery for very, gero for zero. (This is much rarer outside the basilectal level.) In syllable-final positions they merge with their unvoiced counterparts—see point 6 below.
- The dental fricatives—/θ/ thin and /ð/ then—merge into /t/ and /d/, but the distinction is restored in acrolectal speech.
- The distinction between /l/ and /r/ is not stable at the basilectal level, as evinced by TV personality Phua Chu Kang's oft-repeated refrain to "Use your blain!".
- /l/ is lost after /ɔ/, /o/, /u/, and for some basilectal speakers, /ə/. Hence pall = paw, roll = row, tool = two, and for some, pearl = per.
- [ʔ], the glottal stop, is inserted at the beginning of all words starting with a vowel. (compare with German) As a result, final consonants do not run onto the next word. For example, "run out of energy" would be "run-nout-tof-venergy" in most dialects of English, but "run 'out 'of 'energy" in Singlish.
- [ʔ] also replaces final consonants of syllables in regular-speed speech, especially stops: Goodwood Park becomes Gu'-wu' Pa' . The plural -s in particular is almost always omitted, since Chinese does not distinguish between single and plural nouns.
- Plosives are "geminate" (or double-length) if occurring in the middle of a word. Hence better /bɛt:ə/, enter /ɛnt:ə/.
- In slower speech, final consonants are pronounced fully (though stopss are not released, like American English -t and -d). However, voicing distinction—i.e. /p/ & /b/, /t/ & /d/, etc.—are usually not kept in final consonants. This affects fricatives more than stopss. As a result, peace = peas, let = led, and so forth.
- Final consonant clusters simplify, especially fast speech. In general, stopss, especially /t/ and /d/, are lost if they come after another consonant : bent = Ben, act = ack, nest = Ness.
Vowels
Monophthongs\n
Diphthongs\n
\n\n | ai | \n au | \n ɔi | \n iə | \n uə | \n
\n
The vowel system of Singlish can be directly derived by merging vowel
phonemes in the British
Received Pronunciation vowel system. The following describes a typical system. Some speakers may further merge /e/ and /ɛ/; other speakers make a distinction between /i/ and /ɪ/, /ɛ/ and /ɛə/, or /ɑ/ and /ʌ/.
At the acrolectal level, there is some effort to "un-merge" the merged vowel
phonemes, and to introduce elements from
American English, such as
rhotic vowels (pronouncing the "r" in bi
rd, po
rt, etc.)
\n
\n\n | Singlish phoneme | \n matches RP phoneme(s) | \n as in | \n
\n\n | /i/ | \n /i/ | \n meet | \n
\n\n | /ɪ/ | \n pit | \n
\n\n | /e/ | \n /eɪ/ | \n day | \n
\n\n | /ɛ/ | \n /ɛ/ | \n set | \n
\n\n | /æ/ | \n map | \n
\n\n | /ɛə/ | \n hair | \n
\n\n | /ɑ/ | \n /ɑ/ | \n car | \n
\n\n | pass | \n
\n\n | father | \n
\n\n | /ʌ/ | \n bus | \n
\n\n | /ɔ/ | \n /ɒ/ | \n mock | \n
\n\n | /ɔ/ | \n thought | \n
\n\n | court | \n
\n\n | /o/ | \n /əʊ/ | \n low | \n
\n\n | /u/ | \n /u/ | \n room | \n
\n\n | /ʊ/ | \n put | \n
\n\n | /ə/ - see below | \n /ɜ/ | \n bird | \n
\n\n | /ə/ | \n idea | \n
\n\n | better | \n
\n\n | /ai/ | \n /ai/ | \n my | \n
\n\n | /au/ | \n /au/ | \n mouth | \n
\n\n | /ɔi/ | \n /ɔi/ | \n boy | \n
\n\n | /iə/ | \n /iə/ | \n here | \n
\n\n | /uə/ | \n /uə/ | \n tour | \n
\n\n | /ai jə/ | \n /aiə/ | \n fire | \n
\n\n | /au wə/ | \n /auə/ | \n power | \n
\n
Two words with idiosyncratic pronunciations:
\n
flour /flɑ/ (expected: /flɑ wə/ =
flower)
\n
their /djɑ/ (expected: /dɛ/ =
there)
\nFlour/flower and their/there are therefore not homophones in Singlish.
In general, Singlish vowels are tenser and "purer"—there are no lax vowels (which RP has in
pit,
put, and so forth), and even the diphthongs are pronounced with less "glide" than the
diphthongs in RP. Note that the vowels of
day and
low are pronounced as monophthongs—i.e. vowels with no glide.
In addition, where other varieties of English have an unstressed /ə/, reduced from another vowel, such as in
accept,
example, and so on, Singlish tends to restore the full vowel. This is because Singlish de-emphasizes the role of stress (see section on
prosody below).
In loanwords from
Hokkien that contain nasalized vowels, the nasalization is often kept - one prominent example being the
mood particle hor, pronounced as /hɔ~/—somewhat (but not quite) like the vowel in French
dent.
Prosody
One of the most prominent and noticeable features of Singlish is its unique intonation pattern, which is quite unlike British or
American English. For example:
- Singlish is syllable-timed compared to other varieties of English (which are mostly stress-timed). This in turn gives Singlish a very rhythmic and staccato feel.
- Pitch contours are more well-defined and distinct in Singlish than in other varieties of English. This makes Singlish sound somewhat like Chinese, a tonal language.
The tone pattern of a given Singlish sentence may be approximated with a series of steps. Taking the following sentences as an example:
(mesolectal)\n{|border\n|-\n|SENTENCE:||How||come||you||so||kia-||su||one||ar?||Must||live||life||a||bit||more||re-||lac||lah.\n|}
(acrolectal)\n{|\n|-\n|SENTENCE:||If||you||ask||me||to||des-||cribe||my||rea-||so-||ning||then||I||can't||pro-||vide||fur-||ther||ex-||pla-||na-||tions.\n|}
1. There are some words with fixed tones that can be predicted from the outset.
1.1. All loanwords from
Chinese dialects are given their original tones:\n*
Kiasu, or "afraid to lose", must be pronounced with a mid-level tone on the first syllable and a high-level tone on the second.\n*
Siao, or "crazy", must be pronounced with a falling tone.\n*
Pai-seh, or "embarrassed", must be pronounced with a rising tone on the first syllable and a low-level tone on the second.
1.2. All grammatical particles have one or more fixed tone patterns. These can be found further below in the section "Particles".
(mesolectal)\n{|\n|-\n|SENTENCE:||How||come||you||so||kia-||su||one||ar?||Must||live||life||a||bit||more||re-||lac||lah.\n|-\n|TONE:|| || || || ||33||55|| ||24|| || || || || || || || ||11\n|}
(acrolectal)\n{|\n|-\n|SENTENCE:||If||you||ask||me||to||des-||cribe||my||rea-||so-||ning||then||I||can't||pro-||vide||fur-||ther||ex-||pla-||na-||tions.\n|-\n|TONE:|| || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || \n|}
2. For the rest of the sentence, some syllables can also be marked reliably with a high, a middle, or a low tone.
2.1. Put a high tone on the last
syllable of all of the following words:\n* All nouns (e.g.
durian, economy, Singapore)\n* All
verbs, inflected or not (e.g. complain, complaining), unless it is followed by a pronoun\n* All adjectives, inflected or not (e.g. happy, happiest)\n* All adverbs (e.g. happily, also, away, often)\n* Object
pronouns (e.g. me, him, them)\n* Most other
pronouns (e.g. mine, this, somebody, no one)\n* All
prepositions and conjunctions of more than one syllable (e.g. below, around, therefore, because, furthermore) and the word "then"\n* The last syllable of every sentence\n* WH-question words (e.g. who?, what?, how much?, how come?)
2.2. Put a medium tone wherever British or American English has (or would have) a prosodic
stress, including primary stresses (expla
nation) and secondary stresses (
explanation). Don't put the medium tone if there is already a high tone there.
2.3. Put a low tone on all of the following monosyllabic words. Don't put the tone if there's already a medium tone there.\n* Grammatical articles (a, an, the)\n* Monosyllabic
prepositions (e.g. in, on, to, at, from)\n* Monosyllabic conjunctions (e.g. and, but, if) — but not "then"\n* Subject
pronouns (e.g. I, he, they)\n* Possessive adjectives (e.g. my, his, their)\n* Relative
pronouns (e.g. which..., that...)\n* Forms of "to be", "to have", "can", "must", "will", "shall"\n* "got" in the sense of "to exist", "to possess"
(mesolectal)\n{|\n|-\n|SENTENCE:||How||come||you||so||kia-||su||one||ar?||Must||live||life||a||bit||more||re-||lac||lah.\n|-\n|TONE:||H||H||L||H||33||55||H||24||L||H||H|| ||H||H|| ||H||11\n|}
(acrolectal)\n{|\n|-\n|SENTENCE:||If||you||ask||me||to||des-||cribe||my||rea-||so-||ning||then||I||can't||pro-||vide||fur-||ther||ex-||pla-||na-||tions.\n|-\n|TONE:||L||L||M||H||L|| ||H||L||M|| ||H||H||L||M|| ||H||M||H||M|| ||M||H\n|}
3. Fill in the rest of the tones.
3.1. Starting from the first medium tone in each word, propagate low tones backwards until a word boundary is reached.
3.2. Starting from the first medium tone in each word, propagate medium tones forwards until a high tone is reached.
3.3. Some disyllabic tones have no medium tones. In this case, put a low tone on the first syllable.
3.4. For each medium tone that was passed over by Rule 7 above, put a high tone on the syllable just before.
(mesolectal)\n{|\n|-\n|SENTENCE:||How||come||you||so||kia-||su||one||ar?||Must||live||life||a||bit||more||re-||lac||lah.\n|-\n|TONE:||H||H||L||H||33||55||H||24||L||H||H||L||H||H||L||H||11\n|}
(acrolectal)\n{|\n|-\n|SENTENCE:||If||you||ask||me||to||des-||cribe||my||rea-||so-||ning||then||I||can't||pro-||vide||fur-||ther||ex-||pla-||na-||tions.\n|-\n|TONE:||L||L||M||H||L||L||H||L||M||M||H||H||L||M||L||H||M||H||M||H||M||H\n|}
4. Finally, the high, medium, and low tones are converted into actual tone values. For the following, numbers refer to tone height with 5 being the highest. "Entering" means a syllable ending on a plosive.
4.1. For syllables anywhere but at the end of a sentence, use the following actual tone values.\n* High tones become:\n** 51 if the syllable is entering\n** 55 otherwise\n* Low tones become 11.\n* Medium tones become:\n** 42 if the syllable is entering\n** 44 if the syllable is just before a high tone\n** 33 otherwise
4.2. Syllables at the end of a sentence (except grammatical particles), which are high tone by default, use the following tone values.\n* In a normal declarative sentence:\n** 43 for non-entering tone (He's walking along the river.)\n** 41 for entering (He's walking along the street.)\n* In an emphatic declarative sentence:\n** 342 for non-entering (He's walking along the river!)\n** 551 for entering (He's walking along the street!)\n* In a WH-question:\n** 45 for non-entering (Why is he walking along the river?)\n** 53 for entering (Why is he walking along the street?)\n* In a yes/no-question:\n** 45 for non-entering (Is he walking along the river?)\n** 55 for entering (Is he walking along the street?)
\n(mesolectal)\n{|\n|-\n|SENTENCE:||How||come||you||so||kia-||su||one||ar?||Must||live||life||a||bit||more||re-||lac||lah.\n|-\n|TONE:||55||55||11||55||33||55||55||24||11||55||55||11||51||55||11||51||11\n|}
(acrolectal)\n{|\n|-\n|SENTENCE:||If||you||ask||me||to||des-||cribe||my||rea-||so-||ning||then||I||can't||pro-||vide||fur-||ther||ex-||pla-||na-||tions.\n|-\n|TONE:||11||11||44||55||11||11||51||11||33||44||55||55||11||33||11||51||44||55||33||55||44||43\n|}
Vocabulary
Singlish is influenced by both British- and increasingly
American-English. It uses many words borrowed from
Hokkien, the dialect of more than 50% of the
Chinese population in Singapore, and from
Malay. In many cases, English words take on the meaning of their Chinese counterparts, resulting in a shift in meaning. This is most obvious in such cases as "borrow"/"lend", which are functionally equivalent in Singlish and map to the same Mandarin word "jie". ("Oi, siao-eh, borrow me your calculator, can?")
Examples:
- ah - eh? huh?\n*Ah Beng - uneducated Chinese man, butt of jokes \n*aiyah! (Hokkien) or ayoh! - (Malay oh, no!)\n*alamak! -- surprise/shock (Malay)\n*ang moh - white person, Caucasian (from ang moh kau meaning "red haired monkey", Hokkien)\n*boleh - can (Malay) \n*COE (Certificate of Entitlement) - (very expensive) permit for car ownership \n*CPF (Central Provident Fund) - government savings scheme\n*chop - rubber stamp (from Malay cap) - "Immigration will chop your passport." \n*hawker centre - outdoor food court \n*kiah su - somebody who fears losing out (Hokkien) \n*makan - eat (from Malay) \n*HDB (Housing Development Board) - public housing \n*ISA - Internal Security Act\n*Mindef - Ministry of Defence\n*MRT (Mass Rapid Transit) Often pronounce as "M, MA, T" - metro system\n*NS - National Service \n*PAP - People's Action Party - governing party since 1959.\n*SAF - Singapore Armed Forces \n*shiok - cool! (Hokkien)\n*sotong -- lit. squid (Malay), fig. stupid (see also "blur")\n*suaku - uninformed or backward (lit. Hokkien "mountain tortoise")\n*ulu - rural, remote (Malay)\n*wah! - wow! (Hokkien)\n*yang gui zhi - foreign devil, an endearing term for "ang moh" (see above)'' (Mandarin - uncommon)
English words with different meanings in Singlish
- blur - stupid \n*choose - browse - "Choose, choose, choose, but never buy, is it?"\n*cock - rubbish, nonsense - "Don't talk cock, lah!" \n*follow - to come along - Can I follow?\n*heartlander - person from working class HDB estate \n*help, lah - please, do lend me a hand by desisting from whatever it is you are doing - "Help lah, stop hitting on my sister"\n*keep - put away - "Please keep your notes" \n*send - to take somebody to somewhere - "I'll send you to the airport." \n*solid - excellent - "Solid sia, that movie."\n*spoil - to be damaged "This one, spoil."\n*stay - to live (in a place) - "She's staying in Ang Mo Kio." \n*shy (don't shy!) - come on!\n*upgrade - to improve - "The service has been upgraded."\n*what? - eh? huh? - "You never give me, what?"\n*throw - to throw away "I throw it already"\n*on, off - to turn on/off "I on the TV"
Other idioms include:
- ice water - water with ice \n*plain water - water \n*return back - give back\n*toast bread - toast
Grammar
The grammar of Singlish has been heavily influenced by other languages and dialects in the region, such as Chinese and
Malay. As a result, Singlish has acquired some unique features, especially at the basilectal level. Note that all of the features described below disappear at the acrolectal level, as people in formal situations tend to adjust their speech towards accepted norms found in other varieties of English.
Topic prominent
Singlish is topic-prominent, like
Chinese. This means that Singlish sentences are usually constructed by first putting down a topic (or a known reference of the conversation), followed by a comment (or new information). The
semantic relationship between topic and comment is not important:
- This country weather very hot, one. (In this country, the weather is very hot.)\n* That person there cannot trust. (That person there cannot be trusted.)\n* Play soccer he very good also. (In playing soccer, he's very good too.)\n* Tomorrow no need bring camera. (You don't need to bring a camera tomorrow.)
The above constructions can be translated analogously into
Chinese or
Japanese, which are topic-prominent languages.
Nouns
Nouns are optionally marked for plurality. In general, a noun that is used to refer to a general category is not marked for the plural, and does not take any
articless:
- He can play piano.\n* I like to read storybook.\n* Your computer got virus one, is it? (Is it that your computer has viruses?)
It is more common to mark the plural in the presence of a
modifier that implies plurality, such as "several", "both".
To be
The copula, which is the verb "to be" in most varieties of English, is treated somewhat differently in Singlish:
When occurring with an adjective, "to be" tends to drop out, and is often replaced by an
adverb, such as "very". This is strongly reminiscent of
Chinese usage:
- This house very nice.\n* That car not worth the money.
When occurring with "-ing" to form the continuous
aspect, "to be" may similarly drop out, leaving the "-ing" form as the independent continuous form:
- How come so late in the night you still playing music, ar?\n* You looking for trouble, is it?
Slightly less common is the dropping out of "to be" when used as an equative between two nouns, or as a locative:
- This boy the class monitor. (=class president)\n* His house in Ang Mo Kio.
In general, "to be" drops out more behind nouns and pronouns (except "I", "he", and "she"), and much less behind a
clause (what I think is...) or a
demonstrative (this is...).
The past tense
Past tense marking is optional in Singlish. Marking of the past tense occurs most consistently in strong verbs (or irregular verbs), as well as verbs ending on -t and -d, such as:
- I went to Orchard Road yesterday.\n* He accepted in the end.
Due to consonant cluster simplification, the past tense is unmarked when it is part of a complex consonant cluster:
- He talk for so long, never stop, not even when I ask him.
The past tense tends to be unmarked if the verb in question goes on for an extended period, rather than as an isolated event (compare
French imperfect):
- When I was young, ar, I go to school every day.\n* When he was in school, he always get good marks one.\n* Last night I mug so much, so sian already. (mug = cram for exam. sian = bored/tired.)
Negation
Negation works in general like English, with not added after "to be", "to have", or modals, and don't before all other verbs. Contractions (can't, shouldn't) are used alongside their uncontracted forms.
However, due to final cluster simplification, the -t drops out from negative forms. This effectively makes -n the negative marker on modals:
An especially unique effect of this is that in the verb "can", its positive and negative forms are distinguished only by vowel:
- I can /kɛn/ do this lah.\n* I can't /kɑn/ do this lah.
Also,
never is used as a negative past tense marker, and does not have to carry the English meaning. In this construction, the negated verb is never put into the past-tense form:
- How come today you never (=didn't) hand in homework?\n* How come he never (=didn't) pay?
Repetition of verbs
Another feature strongly reminiscent of Chinese, verbs are often repeated (e.g., TV personality Phua Chu Kang's "don't pray-pray!" pray = play.) In general verbs are repeated to imply vividness, repetition, and a sense of "wandering around":
- They talk talk so much, never do work one.\n* I look and look, also cannot find. (here, look and look is pronounced very fast, in a continuous string.)\n* So what I do was, I sit down and I think think think, until I get answer lor.
Particles
Particles in Singlish are highly comparable to
Chinese. They are generally used to express
grammatical mood. For example:
Already\nUsed to express a change in state, and is analogous to
Chinese 了 le:\n* He throw it
already -
He threw it away (already)\n* Aiya, I cannot wait any more, must go
already.
Liao\ntone: low falling
\nIs similar to
already.\n* Aiya, I cannot wait any more, must go
liao.
Is it\nUsed to form yes-no questions, generic like the
French n'est-ce pas?, regardless of the actual verb in the sentence.
Is it implies that the speaker has inferred (from some other evidence) that the answer is
Yes, but needs it confirmed:\n* They never study,
is it? (No wonder they fail!)\n* You don't like that,
is it? (No wonder you had that face!)
Meh\ntone: high-flat
\nAlso used to form yes-no questions, but with a decidedly different tone: the speaker implies that he/she had expected the answer to the question to be
No, but has been surprised by new evidence that points the other way:\n* They never study
meh? (I thought they do?)\n* You don't like that
meh? (I thought you do?)
Or not\nIn a construction similar (but not identical) to
Chinese,
or not is used to form a yes/no question. Unlike
is it or
meh,
or not carries no connotations of either
Yes or
No.
Or not cannot be used with sentences already in the negative:\n* This book you want
or not?\n* Can
or not?
Ar\ntone: rising.
\nInserted between topic and comment (often to give a negative tone), or at the end of a question (for added brusqueness).\n* This boy
ar, always so naughty one!\n* How come like that one,
ar?
One\ntone: high-flat or falling
\nThe word
one is used to emphasize the
predicate of the sentence by implying that it is in a continuous, habitual state. It can be compared to a similar use of de in southern
Chinese.
One used in this way
does not correspond to any use of the word "one" in
British or
American English:\n* Walau! So stupid
one! -
He's so stupid!\n* I do everything by habit
one. -
I always do everything by habit, unlike someone else, or unlike the listener's expectations.\n* He never go to school
one. -
He doesn't go to school (unlike other people).
Liddat (Like that)\nIs used to emphasize descriptions by adding vividness and continuousness:\n* He so stupid
liddat. -
He's pretty stupid, you know.\n* He acting like a little kid
liddat. -
He's really acting like a little kid, see?\n
Like that can also be used as in
British or
American English:\n* Why he acting
liddat?
Lah\ntone: high-flat or low-falling
\nThe ubiquitous word 'lah' is used at the end of a sentence, for emphasis. In Malay it is used to make a verb into a command. To drink is
minuman, but 'drink!' is
minumlah. Hence a Singaporean would say\n* Drink,
lah!\n
Lah is often used with brusque, short, negative responses:\n* Dun have,
lah! (Brusque response to, "Lend me some money, can?")\n* You dun know one,
lah! (Brusque response to someone fumbling with an explanation.)\n
Lah is also used for reassurance:\n* Dun worry, he can one
lah.
Don't worry, he can [do it].\n* It's okay
lah.
It's alright.
This is not to be confused with 'la' (short for 'lad'), which is found in the
Scouse dialect spoken in
Liverpool, England
What\ntone: low-flat
\nUsed to remind or contradict the listener, often in order to explain some other point the speaker has:\n* But he very good at sports
what, that's why can play soccer so well. (In response to
How come he can play soccer? or
I thought he can't play soccer one?)
Mah\ntone: high-flat
\nUsed to assert that something is obvious and final, and is usually used only with statements that are already patently true. This may seem condescending to the listener:\n* But he very good at sports, that's why can play soccer
mah!
Lor\ntone: high-flat
\nA casual, sometimes joking way to assert upon the listener either direct observations or obvious inferences. This may also seem condescending if over-used:\n* If you don't do the work, then you die-die
lor!
Leh\ntone: high-flat
\nUsed to assert a command, request, claim or complaint:\n* Give me
leh!\n* How come you don't give me
leh?
Hor\ntone: rising.
Nasalizedized.
\nUsed to draw the listener's attention and/or consent:\n* Then
hor, another person came out of the house.\n* This shopping center also very nice
hor.
Miscellaneous
"Got" is used to mean "there is" or "there are":
- Got question? Do you have a question?\n* Yesterday ar, East Coast Park got so many people one!\n* This bus got air-con or not? Is there air-conditioning on this bus?\n* Where got!? (Generic response to any accusation.)
"Can" is used extensively as both a question particle and an answer particle. The negative is cannot.
- Go home lah, can? Just go home, OK?\n* (Responding to: Can I have a sweet, too?) Can!\n* (Responding to: Can you come tomorrow?) Cannot.
The order of the verb and the subject in an indirect question is the same as a direct question.
- "Excuse me, you know where is the shopping centre?" "Excuse me, do you know where the shopping centre is?"
External links
\n\nCategory:English language\nCategory:Singapore