Main Page

encyclopedia.codeboy.net

 

Une Seule Nuit

Une Seule Nuit (One Single Night) is the national anthem of Burkina Faso. Written by Thomas Sankara. It was adopted in 1984.

Table of contents
1 French Lyrics
2 External Link

French Lyrics

\nContre la férule humiliante il y a déjà mille ans,
\nLa rapacité venue de loin les asservir il y a cent ans.
\nContre la cynique malice métamorphosée
\nEn néocolonialisme et ses petits servants locaux
\nBeaucoup flanchèrent et certains résistèrent.
\nMais les échecs, les succès, la sueur, le sang
\nOnt fortifié notre peuple courageux et fertilisé sa lutte héroïque. CHORUS:
\nEt une seule nuit a rassemblée en elle
\nL'histoire de tout un peuple.
\nEt une seule nuit a déclenché sa marche triomphale
\nVers l'horizon du bonheur.
\nUne seule nuit a réconcilié notre peuple
\nAvec tous les peuples du monde,
\nA la conquête de la liberté et du progrès
\nLa patrie ou la mort, nous vaincrons. Nourris à la source vive de la Révolution.
\nLes engagés volontaires de la liberté et de la paix
\nDans l'énergie nocturne et salutaire du 4 août
\nN'avaient pas que les armes à la main, mais aussi et surtout
\nLa flamme au coeur pour legitimement libérer
\nLe Faso à jamais des fers de tous ceux qui
\nÇà et, là en poluaient l'âme sacrée de l'indépendance, de la souveraineté. CHORUS Et séant désormais en sa dignité recouvrée
\nL'amour et l'honneur en partage avec l'humanité,
\nLe peuple du Burkina chante un hymne à la victoire,
\nA la gloire du travail libérateur, émancipateur.
\nA bas l'explotation de l'homme par l'homme!
\nHé en avant pour le bonheur de tout homme,
\nPar tous les hommes aujourd'hui et demain, par tous les hommes ici et pour toujours! CHORUS Révolution populaire notre sève nourricière.
\nMaternité immortelle du progrès à visage d'homme.
\nFoyer éternel de démocratie consensuelle,
\nOù enfin l'identité nationale a droit de cité,
\nOù pour toujours l'injustice perd ses quartiers,
\nEt où, des mains des bâtisseurs d'un monde radieux
\nMûrissent partout les moissons de væux patriotiques, brillent les soleils infins de joie. CHORUS

English Translation

\nAgainst the humiliating bondage of a thousand years
\nRapacity came from afar to subjugate them for a hundred years.
\nAgainst the cynical malice in the shape
\nOf neo-colonialism and its petty local servants.
\nMany gave in and certain others resisted.
\nBut the frustrations, the successes, the sweat, the blood
\nHave fortified our courageous people and fertilized its heroic struggle. CHORUS:
\nAnd one single night has drawn together
\nThe history of an entire people,
\nAnd one single night has launched its triumphal march.
\nTowards the horizon of good fortune.
\nOne single night has brought together our people\nWith all the peoples of the World,
\nIn the acquisition of liberty and progress.
\nMotherland or death, we shall conquer. Nourished in the lively source of the Revolution,
\nThe volunteers for liberty and peace
\nWith their nocturnal and beneficial energies of the 4th of August
\nHad not only hand arms, but also and above all
\nThe flame in their hearts lawfully to free
\nFaso forever from the fetters of those who
\nHere and there were polluting the sacred soul of independence and sovereignty. CHORUS And seated henceforth in rediscovered dignity,
\nLove and honour partnered with humanity,
\nThe people of Burkina sing a victory hymn
\nTo the glory of the work of liberation and emancipation.
\nDown with exploitation of man by man!
\nForward for the good of every man
\nBy all men of today and tomorrow, by every man here and always! CHORUS Popular revolution our nourishing sap.
\nUndying motherhood of progress in the face of man.
\nEternal hearth of agreed democracy,
\nWhere at last national identity has the right of freedom.
\nWhere injustice has lost its place forever,
\nAnd where from the hands of builders of a glorious world
\nEverywhere the harvests of patriotic vows ripen and suns of boundless joy shine. CHORUS

External Link

\n*
MIDI File \nCategory:Burkina Faso\nCategory:National anthems

"When ideas fail, words come in very handy." - Goethe (1749-1832)