Words of Jesus on the cross
"Eli, Eli, lama sabachthani"
\nThis is a quote in Aramaic -- meaning "My God, my God, why hast thou forsaken me" -- attributed in the New Testament to Jesus as he was crucified. In English translation, these words also comprise the beginning of the Twenty-Second Psalm.
- Matthew 27:46 - ηλι ηλι λαμα σαβαχθανι (/eli eli lama sabachthani/, later Aramaic "E-lee e-lee l-maa saa-baach-taa-nee?")
- Matthew 27:46 (Lamsa translation)- ηλι ηλι λαμανα σαβαχθανι (/eli eli lamana sabachthani/, later Aramaic "E-lee e-lee l-maa-naa saa-baach-taa-nee?")
The late
Aramaic Bible researcher
George Lamsa claimed that the traditional "forsaken" interpretation is a mistake in the Aramaic scribing that was transferred to later transcriptions. Lamsa claimed that "the correct translation from Aramaic should be "Eli, Eli,
lemana shabakthani" or "My God, my God, for this [purpose] I was spared!" or "...for such a purpose have you kept me!") According to Lamsa's proposal, that rather than a "loss of faith" Christ meant, to say "so this is my destiny."
[1]
Rocco Errico writes about the Aramaic spoken in the recent
The Passion of the Christ film: "The Aramaic text does not say, "My God, my God, why hast thou forsaken me?" [Jesus'] words were not a question but a declaration: "My God, my God, for this I was spared! [or "This was my destiny]"..."Interestingly, the recent TV movie
Judas portrayed these words correctly."
Noohra site
Among most
Christians the former interpretation is still believed to be correct, and the newer Lamsa interpretation, largely unknown to most Christians, and may be considered unusual and even
heretical.
Transliterative differences
\n\n"My God, my God, why hast thou forsaken me?"
\n"My God, my God, [for what reason] have you [forsaken] me?"
\n"My God, my God, [for what purpose] have thou [] me?"
\n"My God, my God, [for what (a) purpose] have you [] me!
\n"My God, my God, [for what (a) purpose] have you [kept] me!
\n"My God, my God, [for such] [a purpose] was I [kept]!"
\n"My God, my God, for this [purpose] I was spared!
\n
See also Allah,
Elohim,
Eli
"Woman, behold thy son!"
\nLuke 19:26
"Behold thy mother!"
\nLuke 19:27
"Father, forgive them; for they know not what they do."
\nLuke 23:34
"Father, into thy hands I commend my spirit."
\nLuke 23:46
External links and references
\n*Noohra site Errico message on
The Passion of the Christ film.\n*
On the Eli Eli quote\n*
Triumph! interpretation - citing Noorah\n*
Aramaic Bible Society